Так, до статуту соціалістичної партії.
Виглядає вона так:
Х. Використання мов
Х.1 Статутна документація ведеться українською мовою.
Х.2 Організаційна документація національного рівня (з'їзди, конференції, центральні органи партії) ведеться українською мовою.
Х.3 Організаційна документація регіонального і місцевого рівня ведеться українською або російською мовою згідно з рішенням відповідної організації.
Х.4 Обговорення, дискусії в рамках всіх колегіальних органів ведуться українською і російською мовами згідно з вибором доповідача чи автора тексту.
Партійна етика передбачає бажаність відповіді опонента в рамках дискусії тією мовою, якою було зроблено первинне повідомлення.
Х.5 Вільне володіння українською і російською мовами є статутною вимогою до члена партії.
Х.6 Офіційний переклад партійної документації всіх рівнів, а також робочі матеріали чи усні виступи українською і російською у жодному випадку не перекладаються.
Я не вичитував статути наявних партій у пошуках порівнянь. Членам партій можна було б звернутись до своїх власних статутів самостійно. Подивитись, чи там така загальна модель, чи, може, інша? А потім у форумі поділитись враженнями з однопартійцями і тими, хто належить до інших партій - їх же в нас багато. Але питання можна узагальнити, перевівши з площини одного маленького і конкретного до цілої ідеологічної платформи чи теоретичної бази партії.
І тут можливі два варіанти:
1. Як у всіх щось подібне, то тоді навіщо кілька (і немало) партій?
2. Як у когось не так, то як саме? Може воно в якоїсь партії краще, ніж у вашої власної? Тоді треба покращити і... див. пункт 1.
А може хтось на пам'ять знає, що там в його статуті про мови?
Додаток
Питання про мови є складним, зачіпає глибокі, важливі, корінні струни і окремої людини, особистості, і цілого народу. А моя пропозиція, хоч вона і коротенька, не впала з неба. Хочу попросити читача поглянути цей додаток і, можливо, краще зрозуміти, про що тут йдеться.
1. Фейсбук
Я користуюсь Фейсбуком з українським інтерфейсом. Але не всі розділи документації (допомоги) є українською. А російською є. Як взяти багато-багато менш потужних програмних систем, то там, зрозуміло, нема української локалізації. А російська часто-густо є. І так буде завжди, бо російська є мовою ООН і залишиться такою ще довго. Може назавжди.
2. Конкурентна перевага
Я цю думку чув від Інни Богословської: вільне володіння російською є конкурентною перевагою. Ідея проста, але варто в неї зануритись поглибше. Це важливо на двох рівнях: для людини і для країни. Для людини це поширені можливості одержати роботу, для країни - додаткові мільярди в усі економічні показники, бо тут і інвестиції, і спільні проекти, і збут.
3. Рагнар Сііл
Це відомий експерт з питань культурного будівництва, що був відряджений європейськими друзями України нам на поміч у перебудові культурного господарства. Його можна побачити в дискусійній групі Одеського культурного форуму. Побачити, але не поговорити, як ви не володієте естонською чи англійською. А він не розуміє українську і російську.
4. Російськомовні соціал-демократи Німеччини
Є такі люди. Ось вони: RuSiB Україномовних нема.
5. Мова як культурний фактор, що прискорює чи затримує розвиток
Це найбільш вагомий у всі сенсах розділ цього тексту, бо для того, щоб його опанувати, треба буде прочитати цілу книжку. Я цілком свідомий того, що то завдання не з легких, але нічого тут вдіяти не можу. Прошу: Екстрактивність? Інклюзивність?
---
А пізніше було і продовження.
Виглядає вона так:
Х. Використання мов
Х.1 Статутна документація ведеться українською мовою.
Х.2 Організаційна документація національного рівня (з'їзди, конференції, центральні органи партії) ведеться українською мовою.
Х.3 Організаційна документація регіонального і місцевого рівня ведеться українською або російською мовою згідно з рішенням відповідної організації.
Х.4 Обговорення, дискусії в рамках всіх колегіальних органів ведуться українською і російською мовами згідно з вибором доповідача чи автора тексту.
Партійна етика передбачає бажаність відповіді опонента в рамках дискусії тією мовою, якою було зроблено первинне повідомлення.
Х.5 Вільне володіння українською і російською мовами є статутною вимогою до члена партії.
Х.6 Офіційний переклад партійної документації всіх рівнів, а також робочі матеріали чи усні виступи українською і російською у жодному випадку не перекладаються.
Я не вичитував статути наявних партій у пошуках порівнянь. Членам партій можна було б звернутись до своїх власних статутів самостійно. Подивитись, чи там така загальна модель, чи, може, інша? А потім у форумі поділитись враженнями з однопартійцями і тими, хто належить до інших партій - їх же в нас багато. Але питання можна узагальнити, перевівши з площини одного маленького і конкретного до цілої ідеологічної платформи чи теоретичної бази партії.
І тут можливі два варіанти:
1. Як у всіх щось подібне, то тоді навіщо кілька (і немало) партій?
2. Як у когось не так, то як саме? Може воно в якоїсь партії краще, ніж у вашої власної? Тоді треба покращити і... див. пункт 1.
А може хтось на пам'ять знає, що там в його статуті про мови?
Додаток
Питання про мови є складним, зачіпає глибокі, важливі, корінні струни і окремої людини, особистості, і цілого народу. А моя пропозиція, хоч вона і коротенька, не впала з неба. Хочу попросити читача поглянути цей додаток і, можливо, краще зрозуміти, про що тут йдеться.
1. Фейсбук
Я користуюсь Фейсбуком з українським інтерфейсом. Але не всі розділи документації (допомоги) є українською. А російською є. Як взяти багато-багато менш потужних програмних систем, то там, зрозуміло, нема української локалізації. А російська часто-густо є. І так буде завжди, бо російська є мовою ООН і залишиться такою ще довго. Може назавжди.
2. Конкурентна перевага
Я цю думку чув від Інни Богословської: вільне володіння російською є конкурентною перевагою. Ідея проста, але варто в неї зануритись поглибше. Це важливо на двох рівнях: для людини і для країни. Для людини це поширені можливості одержати роботу, для країни - додаткові мільярди в усі економічні показники, бо тут і інвестиції, і спільні проекти, і збут.
3. Рагнар Сііл
Це відомий експерт з питань культурного будівництва, що був відряджений європейськими друзями України нам на поміч у перебудові культурного господарства. Його можна побачити в дискусійній групі Одеського культурного форуму. Побачити, але не поговорити, як ви не володієте естонською чи англійською. А він не розуміє українську і російську.
4. Російськомовні соціал-демократи Німеччини
Є такі люди. Ось вони: RuSiB Україномовних нема.
5. Мова як культурний фактор, що прискорює чи затримує розвиток
Це найбільш вагомий у всі сенсах розділ цього тексту, бо для того, щоб його опанувати, треба буде прочитати цілу книжку. Я цілком свідомий того, що то завдання не з легких, але нічого тут вдіяти не можу. Прошу: Екстрактивність? Інклюзивність?
---
А пізніше було і продовження.
Немає коментарів:
Дописати коментар